Recenzije ”Bludilišta” i ”Cyberjointa”

  Denis Peričić (preveo knjigu Nicka Cavea Smrt Bunnya Munroa) je u Regionalnom tjedniku (Varaždin), u rubrici Što čitati? preporučio Bludilište Luke Rukavine i Cyberjoint Marina Tomića. Recenzije možete vidjeti ovdje - desno od križaljke. Unutar recenzija pohvalio je i Katapultov koncept izdavanja knjiga.

Peričić je nedavno trebao predstaviti Smrt Bunnya Munroa u Narodnoj čitaonici u Rijeci, ali je zbog bolesti prevoditelja predstavljanje odgođeno.

Last 10 posts by Nikola

9 Responses to “Recenzije ”Bludilišta” i ”Cyberjointa””

  1. zlatko Says:

    Eto, kako Katapult (ne) otkriva talente!

  2. krivac Says:

    desno od križaljke :)

    ek

  3. tea Says:

    Pa to je fantastično! Tnx Nikola!
    Ajde nek mi netko kaže koja se riječ traži za “motati u hrpu” (u križaljci lijevo).

  4. krivac Says:

    hrpomotati

    (provjerio sam. stane.)

    ek

  5. tea Says:

    :) mislim da produkt motanja nikako ne može biti hrpa.

  6. krivac Says:

    može, ako se previše mota.

  7. zlatko Says:

    a ste probali: ‘namotavati’?

  8. tea Says:

    Onda bi u kučici trebalo stajati “motati oko čega ili na nešto”, a hrpa označava nabacanu ili nesređenu količinu nečega.

    Hrpa se može smotati, ali ne i obratno. Npr. hrpu duhana ili peršina možemo smotati u jednu veliku cigaru, ali ne možemo nešto smotati u hrpu jer je namotavanje ili motanje sam po sebi čin sređivanja ili uređivanja.

    Ma… nevermind. Deset sati je, treba se maknut sa kompjutera.

  9. kapuz Says:

    Odlična kritika! Hvala Nikoli na skretanju pozornosti. Trebali bi Denisu poslati i ostale knjige iz Edicije.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.