Archive for July, 2008

Nekoliko fotografija s RLJN

Thursday, July 17th, 2008

Nastupili smo na festivalu Riječke ljetne noći u programu Pisci pod zvijezdama. Ovo je prvi put da sjedimo s druge strane stola. Pa neka bude i češće! :-D

Link na članak u Novom listu.

Iva Pejković Ivan Cvečić Nenad Stojković Petra Čargonja Jelena Tondini Jake snage Katapulta Marinada
Fotografirala Sanja Antolič

begins show the let!

Thursday, July 17th, 2008

Nek’ igre bez granica u horizontali započnu! Do 27.8. 08. nema: sastančenja, česumovanja, evaluacije… Slavne volonterske tablice išću predah. Predložio Direktor. Ruku “ZA” digli Krivac i Tulić. Stay beautifull & creative!

Dragi moji

Wednesday, July 16th, 2008

Tutaj jest bardzo dobrze…haha.. Ovdje je super, nema sparine, nastalo puno slika (haha)…. i tako…. Saljem vam pozdrave i puse iz Poljske!!

Tripković preveo Konstantina Bogobojaznog

Wednesday, July 16th, 2008

Yve’s ne posustaje! Ou je! Evo što kaže u kratkom dopisu:

“Roman Konstantin Bogobojazni Sime Mraovića, pjesnika, autora sedam hvaljenih zbirki, britkog novinara, eklektičnog proznog pisca, popularnog kolumnista koji je akademskom učinio i titulu “profesora seksa”, naišao je, nakon ukrajinskog i bugarskog prijevoda, na prepoznavanje i u francuskim književnim krugovima. Pariški nakladnik Theatroom noctuabundi koji je francuskoj čitateljskoj publici približio dramska djela Mire Gavrana i Milka Valenta, dok su u pripremi drame Vlatke Vorkapić, Nikole Tuteka i Almira Bašovića kao i zbirke pjesama Stjepana Balenta, objavio je roman Constantin Craintdieu koji koliko duhovito i šarmantno toliko i lucidno i beskruplozno podastire preciznu dijagnozu duhovnih poskliznuća u hrvatskim devedesetima. Prvi su francuski čitatelji pozitivno iznenađeni svježinom tona Sime Mraovića kao i snagom i elegancijom kojom se protagonist romana, vedri pjesnik Konstantin Bogobojazni, suprotstavljao mentalnim pomračenjima. Prijevod romana Konstantin Bogobojazni na francuski jezik, romana koji je po objavljivanju u Hrvatskoj nemalo uzburkao hrvatsku književno-kritičarsku scenu tako da su koncert hvalospjeva pokušale zaglušiti lavine neodobravanja, potpisuje Yves-Alexandre Tripković. Objavljivanje knjige potpomoglo je Ministarstvo kulture RH.”

Tutekove drame se prevode na francuski

Wednesday, July 16th, 2008

Suradnja Tripković - Tutek. Link na Nikolin blog s više informacija.

park in zagreb

Monday, July 14th, 2008

evo, ja se vratila iz metropole. širila sam nauk katapultov. podjelila svim zainteresiranim ljudima našu adresu, moj mejl, broj telefona i sve ostale kontakte…. rekla sam da katapult katapultira mlade autore u zvijezde i da sam ja jedan dobar (moglo bi se reći školski) primjer. to se očito svidjelo ljudima, pa sam nakon nastupa, na kojem sam čitala malo treša uštogljenim purgerima, dijelila još malo naše kontakte. sve u svemu, bilo je produktivno…. potrošnja kao i zarada minimalna tak da sam opet negdje na pozitivnoj nuli.

slike imam ravno tri, jerbo se moja fotografica potrovala s toplim gemištom (kao i ja), pa je većinu vremena provela u veceju, a ja sam bila prezauzeta širenjem riječi katapultove, pa se nisam uspjela pozabavit fotografiranjem. al sva sreća da mi je bilo slabo već nakon prvog gemišta, jer bi te umjesto svog ovog iscrpnog izvještaja u suprotnom dobili samo jednu rečenicu: BILO JE ZAAAAKON! :)

voli vas tetka Zlo

Intervju s Ivom Pejković (opet)

Friday, July 11th, 2008

Pročitajte još jedan intervju s Ivom objavljen u Zadarskom listu.

Neovisno knjižarstvo u Hrvata

Monday, July 7th, 2008

Na ovom linku možete saznati kakva je situacija u Utopiji, jedinoj neovisnoj knjižari u Splitu.

megafon

Sunday, July 6th, 2008

e ljudi molim vas, ako slučajno znate nekog tko ima megafon, meni će trebat u srijedu pliz pliz pliz, imam nastup i ful mi je važno da nabavim megafon! javite ako šta znate!

od srca zahvalna, J

Solar o postmoderni

Thursday, July 3rd, 2008

Zanimljiv intervju s Milivojem Solarom o postmoderni.

KA - KA

Thursday, July 3rd, 2008

ne, ne! Ne radi se o nogometašu, ni o kaknju ni o kakau, ni karlovcu (ako je to uopće rekistracijska oznaka ili je možda KR, ne to je Krapina…).  radi se o munjevitom usponu u pjesničkoj karijeri vaše omiljene Zlice. naime, napredovala sam od KAfane do KAzališta. i to ni više ni manje, nego drito u HaeNKA (i to nije skarćenica za neki Hrvatski Nogometni Klub). što bi reć  da sam preskočila sve KAlvarije  i da ćem u 11. mjesecu zablistat na nekoj pozornici (mislim ne ja fizički jerbo nisam baš reprezentativni primjerak za pozornicu).

nego… kad sam već kod KArlovca, ono u subotu 12.07. ćem proć pored na putu do ZeGea gdje ću vas najdraži moji predstavit u najbolje svjetlu. jer mi i jesmo najbolja super kul udruga u rvata i zamisli zovemo se KAtapult :))))

voli vas vaša, tetKA Zlo